Hi akovia,
Good to see you added a rule after the discussion we had.
However, I think the rule as it is now is not precise enough. I would propose to add that it only applies to arts with titles written in English that have the same title than the English release title. Let me explain with an example.
First an example illustrating why we need this rule:
Taxi 4 is a French movie released with the same title in English speaking countries.
This can be checked on themoviedb website:
https://www.themoviedb.org/movie/2335-t ... anguage=frFirst, we must check the "Original Movie Language":

We can see it is set to French.
Then in the English translation, we can see that there is no translated title. Meaning it has the same title than the original title (the French one):
By the new rule, the language of every art with the title "Taxi 4" on it shall be set to "English". This is useful, because for the moment there is no poster in English. This poster will be seen by both English and French users (considering that media centers default to English when no art is found in the user language).Now, another example that, in my mind, will show that we need to add a precision to the new rule.
The Hangover is a US movie that has been released in France with the title "Very Bad Trip".
This can be seen on themoviedb:

I think that in this situation, it would be very confusing to set the language to English. It would mean that we would have two posters with different titles both set to English. As you said, most media centers default to English. It would mean that some people could see the poster of The Hangover with the French title "Very Bad Trip".What do you think?